Publicación exclusiva sobre la hipótesis de las paleovisitas extraterrestres
CONTCTO
 

“SUNT”: UNA INTERPRETACIÓN

El autor ofrece una

explicación para una palabra

utilizada por los antiguos egipcios, cuyo significado es aún hoy indescifrable para los eruditos.


STUART W. GREENWOOD

Dr. STUART W. GREENWOOD

EUA

Stuwood@verizon.net

 

Con comentario final de Zecharia Sitchin.

 

 

En su nuevo libro, “The Stairway to Heaven “(La Escalera al Cielo), Zecharia Sitchin se ocupa del Viaje a la Otra Vida del Rey Pepi I. En la página 66, él cita material textual que interpreta, lógicamente, como indicativo de que “El rey no es simplemente transportado, él está orbitando la Tierra.” Sitchin se refiere entonces a un verso que dice que el rey “¡atraviesa el cielo como Sunt, que cruza el cielo nueve veces en una noche!” Según Sitchin, el significado de Sunt y por consiguiente la comparación es hasta ahora indescifrable. Es el propósito de este escrito proporcionar una posible solución a este enigma.

 

La clave está en las características de Sunt, en lugar de en el significado de la palabra en sí. ¿Qué es eso que cruza el cielo nueve veces en una noche? Consideremos un satélite que orbita la Tierra justo encima de la atmósfera – éste da una vuelta alrededor del planeta en una hora y media. Durante una noche promedio de doce horas de duración circundaría la Tierra ocho veces. ¡Examinado en conjunción con la anterior referencia de Sitchin al rey orbitando la Tierra, la implicación obvia es que Sunt es un satélite que orbita la Tierra a baja altura!

 

Es de interés revisar las alternativas abiertas por esta interpretación, las cuales parecerían limitadas a lo siguiente:

 

  • La interpretación es incorrecta, y el significado del verso queda fuera del campo del vuelo espacial (en cuyo caso, claro, sigue siendo indescifrable).

  • La interpretación es correcta (en cuyo caso, desde luego, las consecuencias son profundas).

  • La interpretación es correcta, pero sólo en la medida en que los antiguos egipcios pudieran calcular el período orbital de un satélite justo encima de la atmósfera y entretejerlo en la explicación del “viaje” de rey, descripción que es por otra parte imaginativa.

 

Sitchin dice que el rey luego vuela lejos hacia el horizonte oriental en camino a su destino. La importancia de las partidas hacia el Este fueron tratadas en mi artículo de Ancient Skies 2:1. Para los lanzamientos con destinos dentro del Sistema Solar, puede obtenerse una pequeña pero útil ayuda mediante un lanzamiento en la dirección del giro de la Tierra, de Oeste a Este.  

 

En algunas misiones interplanetarias, la entrada en una “órbita de estacionamiento” ha precedido al viaje interplanetario. La adopción de muy cautelosas posiciones parecería dejar lugar a la posibilidad de que los antiguos egipcios tuvieran algún conocimiento de las mecánicas básicas del vuelo espacial.

 

 

 

Comentario de Zecharia Sitchin sobre el trabajo del Dr. Stuart W. Greenwood:

 Su interpretación es plausible; y si se incluyen la primera y la última observación, entonces el número de la visibilidad del satélite en un periodo de 12 horas es en efecto 9 (no 8). ZECHARIA SITCHIN.

 

 

 

EL AUTOR se encuentra actualmente retirado de su cargo como Program Manager en la University Research Foundation establecida por la Universidad de Maryland, EUA. Su experiencia comprende la investigación y desarrollo de motores, la enseñanza de la temática sobre propulsión en universidades de Inglaterra, Canadá y los Estados Unidos, y como consultor privado. Sus títulos académicos incluyen un doctorado en Ingeniería Aeroespacial de la Universidad de Maryland. Lleva largo tiempo interesado en la Hipótesis del Antiguo Astronauta.

 

© Stuart W. Greenwood, 1981 / 2009 – Todos los Derechos Reservados

Traducido y publicado con autorización expresa del autor y conforme a la edición original de Ancient Skies, Vol. 8, Nº 3 de julio/agosto de 1981.

 

 Prohibida su reproducción sin permiso del autor.

 

Nota del Editor: Agradecemos a Zecharia Sitchin su gentileza al prestar conformidad para traducir y publicar este material.